Technical Japanese = technically difficult

I’ve decided to try and use my communting time on the bus to and from campus every day more effectively. Up until now I have been reading books on my older Sony Clie, mostly Sci-Fi books that my brother emails to me in text format. There’s still a near-endless supply where that came from, but I’ve decided that I could put that time to better use by studying Japanese. I’ve always intended to learn technical Japanese, mostly because even though I have years of experience speaking Japanese and speak it primarily at home, I’m embarrased that I can’t even do the most simple explanation of my research or any chemical/scientific/mathematic discussion without being instantly flummoxed by my lack of pertinent vocabulary. Now I do have some photocopied pages from a textbook on technical Japanese terminology, but I don’t have the title page so I don’t know the actual name, author, or publisher of the book. So this is all I have to go with currently. Still, it’s a lot for me to learn before I go on to more.

So to make use of my Clie, I’ve found the nice little program KingKanji that lets you make and use flash cards to study on your palm. It works great and I love it. It comes with lots of vocabulary lists, but unfortunately they are all “Japanese 101-202” level stuff, so even reviewing them gets really boring. I was hoping that some enterprising Japanese student would have some vocabulary lists that I could use, but I didn’t find anything. So I’m making the flashcard files myself from the photocopied book that I have. To get an idea of the vocabulary I’m working with, here is the list on page 13: 化学的諸量 (various units of measurement in chemistry):

モル [モル] /mole (M, amount of substance)/
比容 [ひよう] /specific volume/
アボガドロ数 [アボガドロすう] /Avogadro’s number/
分子 [ぶんし] /molecule/
粒子 [りゅうし] /particle (not subatomic)/
原子番号 [げんしばんごう] /atomic number, Z/
…のモル分率 […のモルぶんりつ] /mole fraction of …/
…の質量分率 […のしつりょうぶんりつ] /mass fraction of …/
…の容積分率 […のようせきぶんりつ] /volume fraction of …/
…の重量モル濃度 […のじゅうりょうモルのうど] /molarity of …/
濃度 [のうど] /concentration/
平均自由行程 [へいきんじゆうこうてい] /mean free path/
行程 [こうてい] /distance, path length/
熱力学的温度 [ねつりきがくてきおんど] /thermodynamic temperature/
絶対温度 [ぜったいおんど] /absolute temperature/
セルシウス温度 [セルシウスおんど] /Celcius temperature scale/
気体定数 [きたいていすう] /gas constant, R/
ボルツマン定数 [ボルツマンていすう] /Boltzmann constant/
熱 [ねつ] /heat, Q/
仕事 [しごと] /work, W/
内部エネルギー [ないぶエネルギー] /internal energy/
エンタルピー [エンタルピー] /enthalpy/
エントロピー [エントロピー] /entropy/
熱容量 [ねつようりょう] /heat capacity/
比熱容量 [ひねつようりょう] /specific heat capacity/
熱伝導率 [ねつでんどうりつ] /thermal conductivity/
浸透圧 [しんとうあつ] /osmotic pressure/
…の化学ポテンシャル […のかがくポテンシャル] /chemical potential of …/
溶解 [ようかい] /dissolve, solution/
溶解性 [ようかいせい] /solubility/
溶解度積 [ようかいどせき] /solubility product, K = [Ag+][Cl-]/
化学平衡 [かがくへいこう] /chemical equilibrium/
溶液 [ようえき] /solution (usually aqueous)/
溶質 [ようしつ] /solute/
単位 [たんい] /unit of measurement/
平衡定数 [へいこうていすう] /equilibrium constant/
難溶性 [なんようせい] /insolubility/
適用 [てきよう] /apply (a concept or principle)/

You’ll probably notice that some of these terms towards the end are not units of measurement. They are other pertinent words that I put in on my own. I think it’s pretty interesting how some words like specific heat capacity have full kanji words, but others like entropy are just transliterated. I wonder what characters they use for entropy in, say, Chinese? Probably something like ‘chaos’.

This is pasted directly from the flashcard file, you can see that the encoding is pretty simple. The first is the word in kanji, then in brackets is its reading in kana, and then between slashes is it’s meaning in English. You can set the program to show which of the three you want so you can quiz on English, reading, or kanji. Also it has different modes for learning, quizzing, and reviewing the lessons. Quite a good program, in my opinion.

When I get a little farther, I’ll start posting these flashcard files on a seperate page. I don’t know if anyone will use them, but someone might (if they are able to even find it…)

Posted in General, Science | Leave a comment

Yamanote line train stations

Have you ever had trouble rememering all the station names on the Yamanote line in Tokyo? Well, here is a song that will help you remember them. Fast-forward to the 4:00 minute mark. Quite a catchy tune, if I do say so.

Posted in General | Leave a comment

Interesting editorial on Yasukuni

Political commentator George Will has a very thought-provoking editorial about the political history and ramifications of Prime Minister Koizumi’s visits to the Yasukuni shrine. Will doesn’t particularly condone the visits, nor does he demonify them. This is by far one of the more objective viewpoints I’ve ever seen on the whole problem. Will makes a very poignant observation at the end:

The controversy about Yasukuni should not mystify Americans. With their comparatively minor but still acrimonious arguments about displays of Confederate flags, Americans know how contentious the politics of national memory can be, and they understand the problem of honoring war dead without necessarily honoring the cause for which they died.

Update: My friend Mitch did a detailed analysis on this editorial showing that it really isn’t neutral, nor does it really have much to do with the Yasukuni problem in the first place. I won’t pretend to be an expert or even slightly knowledgeable in this area, so I’ll bow to Mitch’s superior knowledge and intellect. I think what caught my eye on the article is that it was the first time I had ever read anything that wasn’t a spittle-flying condemnation of Koizumi and Yasukuni, since I don’t really read any Japanese right-wing news or literature.

Posted in News | Leave a comment

Secrets of the martial arts masters

Which is more funny: someone purposely trying to be funny by lampooning martial arts, or martial artists that seriously think they are doing real technique but instead look like they are trying out for the ice capades? You decide.

Mullett Swordmaster

or:

Qi Power

Posted in Martial Arts | 3 Comments

Truer words…

… of wisdom were never spoken. That is all.

Posted in Martial Arts | Leave a comment

Japanese swordwork in… Conan?

The other day I was browsing through various videos on YouTube, and I ran across some clips from Conan the Barbarian, Arnold Schwarzenegger’s first star role in a big action movie. There were quite a few clips, but the ones that I really liked were this classic line (evidently this is originally a quote from Ghengis Khan, which is certainly plausible) and the climactic battle near the end of the movie. Watching it brought back some nostalgia from 80’s action movies, so I got hold of a copy and watched it. Maybe I’m getting wierd, or maybe it’s just that Hollywood spewing out nothing but crap for the last decade has really lowered my standards, but I really enjoyed it. It’s probably one of the best action epics I’ve ever seen. James Earl Jones and Mako (Makoto Iwamatsu, r.i.p.) give excellent performances, even though their screen time is pretty short. And Arnold? He wasn’t bad at all. He plays a very convincing barbarian (don’t know if that’s a complement or not though).

Another thing that really surprised me is that the majority of the swordwork seemed, well, solid. It wasn’t the clang-swords-together-until-I-stab-you-because-that’s-what-the-script-says that is the de facto standard in movie fight scenes, and it wasn’t the gymnasticly-impressive-but-ridiculous type of thing that is the norm in kung fu movies and the new norm in post-Star Wars Ep. I and The Matrix Hollywood. Take this scene where Valeria kills a couple of Thulsa Doom’s guards. You just don’t see that kind of fight scene in other movies. In fact, a lot of the sword work seemed somehow familiar. It turns out there is a good reason for that.

So according to imdb, the ‘sword master’ for Conan the Barbarian is someone by the name of Kiyoshi Yamasaki. Certainly Japanese, and most likely a Japanese martial artist, which would explain the familiarity of the swordwork I saw. So a quick google search found this site, which explains that he is an iaido and ‘tate-do’ instructor in Anaheim, CA. There is an old post on e-budo that explains most of his background with links to other pages with info on him.

Bonus: He also did the fight choreography for the 2nd Conan movie Conan the Destroyer, the Conan spin-off Red Sonya (although I wonder if he willingly admits to this one, since this movie is universally lampooned), and Dune. I’ll have to check up on those too, although I might need an antacid to get through Red Sonya.

Also, it turns out tate (殺陣) is the Japanese word for stage combat, which makes sense. The Japan Tate-do Society even has a dojo in Shinjuku.

Posted in Entertainment, Martial Arts | 2 Comments

Toilet training, the Shimajiro way

Those of you who have children 2 years old or older have dealt with or are dealing with the joy of potty-training them. The main problem with potty-training can be summed up as follows:

Forcing children to use toilets will make them dislike toilets. Children begin using toilets when they tire of that not-so-fresh feeling. Of course, this is long, way long, after you tire of it.

Of course to help bridge this gap between the parents desire for thier children to potty-train as quickly as possible and the child’s desire to do only what he/she wants to do there are an endless supply of children’s educational media. Despite having dubious effectiveness, the simple fact that there are enough parents that will buy anything and everything that is construed as ‘educational’ for children ensures that this market is alive and well. This is true even in Japan, where despite the low birth rate and shrinking population there is just as much of this glut as there is in the west.

The two main companies that produce education media for children in Japan are NHK and Benesse (pronounced beh-neh-seh). NHK is of course known as the huge PBS equivalent in Japan. In reality there are so many differences between NHK and PBS, most importantly NHK’s substantial budget that allows it to compete with other major networks, that only the most general comparison is valid. You can think of it as a full-blown major network that happens to be owned by the government. In the mornings they have several children’s educational shows, with the two most popular being おかあさんといっしょ (Together With Mother, a strange name for the show since it really has nothing to do with the children’s mothers) and いないいないば!(Peekaboo!) Karisa loves both of these shows, and Ryoko’s sister in Yokohama is kind enough to regularly tape them and send us copies. Since the TV channel itself operates in the red (Instead of pledge week like PBS does, they have employees that go door to door demanding/asking for donations. Kind of a wierd system, but I guess it works.) they unabashedly merchandize every single character from every show.

Since Benesse doesn’t own thier own major network, they can’t compete directly in the TV market. All they have is one TV show on TV Tokyo starring thier flagship character, Shimajiro, a cartoon tiger of Mickey-Mouse-like roundness and proportions. The business model for thier children’s education works as a subscription service. You buy an over-priced subscription, and every month they send you books, videos, a few toys (educational, of course), etc. There is no way I would fork over as much every month as Benesse asks for, but Ryoko’s parents are different. Being absolutely willing to spoil thier grand-daughter in any way possible, they have a subscription to Benesse, and every few months ship us all the stuff that came.

Like all ‘educational’ children’s literature it is thinly disguised brain washing, but being a parent for a couple years has really let me see the the value of brain-washing. They actually learn useful things from it. Of course as they get older and start thinking for themselves it won’t work, but I figure we might as well teach them good things while they are teachable.

So anyway, the latest Shimajiro video has this section on potty-training, and the first time I saw it I laughed so loudly that Ryoko actually got mad. “This is educational! It’s trying to present potty-training as something fun for kids!” But the video was just so over-the-top, I couldn’t help myself. Especially where he gets his underwear and becomes a super underwear pervert.

Update: It seems that same video has been featured on Dave Barry’s Blog. Who would think a little video could go so far? Now all it needs is to be farked to go prime time!

Posted in General | 6 Comments

The cursed commercial… or not

I heard my wife talking the other day about this Japanese Kleenex commercial back from the 80’s that supposedly is cursed. The whole thing sounds totally ripped off from the movie Ring or Poltergeist.

So the story is this commercial for Kleenex tissues was shown on Japanese TV back in 1986 or so. It features an actress in a white dress sitting next to a child made up to look like a baby ogre. There is a really creepy song in a foreign language that when researched, is actually an old German folk song with the words “Die, die, everyone is cursed and will be killed.” Soon after the debut of the commercial, alot of people complained that it was creepy, or 気持ち悪い, and it was quickly pulled off the air. Soon after though, accidents started to befall the actors and crew of the commercial, including the child playing the baby ogre dying of sudden organ failure, the actress being committed to a mental institution where she is either still there, or at some point hung herself (depending on the version of the story). You can see where this is going, it’s pretty much a standard urban legend. Just like the movie Ring, anyone who sees the commercial will have anything from bad luck to a violent death, etc. BTW, research on this got me to the Japanese word for urban legend: 都市伝説. It’s literally just ‘urban legend’, which is very boring. I was hoping for something like 現代怪談 (modern-day horror story) or something, oh well.

Pumping my wife for further information was prettly useless, since she was totally buying the whole story and didn’t want to talk about it or she wouldn’t be able to sleep that night. So I was on my own. Unfortunately there is no easy equivalent of snopes.com in Japanese. Fortunately though, a google search quickly gave me this site, which gives a long and methodical explanation of all the versions of the urban legend and then debunks them one by one. It didn’t have any links to the actual commercial though, which is what I was interested in if I was going to invoke the wrath of the little baby ogre ghost and all. While google video and YouTube came up empty, there is fortunately a similar type of site more prevalent in Japan called fileman. On there I found a video of the cursed commercial.

To say the least, I was not impressed by the lack of spookiness in this commercial. Not only was the little ogre-kid cute and the lady pretty, the song is in English, and is called “It’s a fine day” by Miss Jane. The ‘accursed’ lyrics are:

It’s a fine day
People open windows
They leave their houses
Just for a short while
They walk by the grass
And they look at the grass
They look at the sky
It’s going to be a fine night tonight
It’s going to be a fine day tomorrow

Not really the kind of lyrics that people associate with curses and fatal accidents. I’ll give the rumormongers that it is in a minor key and the song could sound a little strange if you didn’t understand the lyrics. Also, of course, there haven’t been any string of accidents or deaths among the people associated with the commercial. In fact, the actress in the commercial is a woman by the name of Keiko Matsuzaka 松坂慶子 and she is still working as an actress and is active in Japanese celebrity circles. Other interesting roles of hers are that of Princess Fuse in the 1983 movie production of the Hakkenden, and next year she will have a role in 犬神家の一族 The house of Inugami (dog spirit). This sounds like a horror/thriller to me, so those looking for her in a horror role will finally be rewarded, I suppose.

Also, there was a second Kleenex commercial called 天使編 (angel version) that viewed around the same time as the original 赤鬼編 (red demon version). I actually find the music in the angel version much creepier than the red demon version, reminding me of the bizarre music in Ghost in the Shell.

Update: I went ahead and uploaded the two commercials to YouTube. The links are here and here.

Posted in Entertainment | 8 Comments

Fist of the North (Korean) Star, part 2

As truly awesome as Fist of the North Star may be though, it’s sheer awesomeness is not the point of these two posts. There is an interesting addition to the Hokuto no Ken family, something else that a Japanese friend mentioned to me, and then was later confirmed by a search on YouTube. Hokuto no Ken is a manga and anime that pretty much every Japanese knows and has seen at least a bit of, it being pretty much the most popular show on TV in Japan through a large chuck of the 80’s. Anyone that knows even a little bit about anime will have at least heard of it, if not seen it. So everything in the last post has been pretty redundant. (although translating that song was pretty fun…) What a lot of people don’t know though, is that Hokuto no Ken was imported into Korea, where it became a live-action drama. A really bad live-action drama. So now I give you the wonders and horrors of: Fist of the North Korean Star! (Actually it was made in South Korea, but blending Korea into Fist of the North Star was just irresistable.)
Intro Episode
The first link is the opening to the TV show, and the second is about 4 minutes from what appears to be the first (and hopefully only) episode. Also please note the character of Shin, Kenshiro’s arch-rival, doing his kung-fu with a bad blond wig and a pot-belly during the intro. Truly amazing.

My search also turned up this, which is equally hilarious, but not quite so easy to quantify. The explanation says it is the opening for the Taiwanese movie Fist of the North Star, but that doesn’t explain the Korean script here:
Taiwanese?
I can’t read Hangul, but it seems to me the third character is different from the Korean version of the show:
Korean
My guess is that since the chinese characters read 北斗新拳, that the Hangul reads the same. As for the genuinely Korean one, I’m guessing the third character is smaller because it’s the equivalent of の (of) in 北斗の拳. If anyone that can read Korean ever reads this blog (I guess that’s you Mitch, since this blog has a readership of about 3 people…), then please clear this up for me by leaving a comment. My only guess is that it could genuinely be a Taiwanese movie based on Hokuto no Ken, but that this recording I found was taken from a Korean dub or sub.

Unfortunately imdb is no help either, only listing the Japanese show and movie, and what the heck! There is an American version of this! It stars Gary Daniels, a regular in many low-budget martial arts flicks, including Knights, a true classic, an epic tale about a woman killing cyborg vampires in a post-apocalyptic wasteland. (Really!) It seems that this version of Fist of the North Star is readily available on DVD or VHS, but I couldn’t find any clips of it anywhere. Oh well. Maybe I’ll catch it on AMC, SpikeTV, or Turner Classic Movies? one of these days.

Posted in General | 3 Comments

Fist of the North (Korean) Star, part 1

For some reason that I still don’t understand, my wife Ryoko really likes Hokuto no Ken (Fist of the North Star). It’s not really a girl-oriented anime, so I’ve wondered on occasion what she finds so interesting in it. When I ask her, she just says something like “Because Kenshiro is so cool!” which doesn’t answer the real question that I’m asking. I mean, if you like Hokuto no Ken, then there is a good chance you would like, say…. professional wrestling, which she certainly does not.

So if you don’t know or haven’t seen what Hokuto no Ken is, the basic story is Kenshiro, a kung fu master (with a Japanese name, of course) is wandering through a post-apocalyptic wasteland, searching for his lost love, Julia. So if you want to see what it’s like, YouTube is there to save the day again! With a bit of searching, here is the intro to Hokuto no Ken and Hokuto no Ken 2. I really like both of these songs, mostly because of the over-the-top 80’s rock style, and the hilarious lyrics. For example, here is my (albeit literal) tranlsation to the opening theme of Hokuto no Ken, Ai wo Torimodose (Bring Back the Love):

[falsetto]You are Shock!
The sky is falling from my love.
[falsetto]You are Shock!
It’s falling to my chest.
Even if you bind my burning heart with chains,
It’s impossible.
I’ll take down anyone who gets in my way with a single finger.
[falsetto]You are Shock!
My heart is beating faster from my love.
[falsetto]You are Shock!
My heart beats faster.
Looking for you, my wandering heart is now
burning fiercely.
I should just melt everything and send it flying without any remorse.
[falsetto refrain]
In order to protect our love,
You leave on a journey.
I’ve lost sight of tomorrow.
A face that’s forgotten how to smile,
I don’t want to see it.
Bring back the love!

Pretty amazing stuff, huh? Between those lyrics, the 80’s metal, and the awesome head-exploding kung-fu animation in a post-apocalyptic wasteland, what’s there not to love about this show?

Posted in Martial Arts | 2 Comments